Форум «Лечебное голодание»

Форум «Лечебное голодание» (http://golodanie.su/forum//index.php)
-   Беседы о жизни (http://golodanie.su/forum//forumdisplay.php?f=17)
-   -   От сыромоноедения к праноедению (http://golodanie.su/forum//showthread.php?t=19148)

Reasonable 18-06-2015 19:58

Re: От сыромоноедения к праноедению
 
Цитата:

Сообщение от ryururu (Сообщение 957902)
п.с.: yang xin - произносится ян(г) син.
шин(г) - shing


я смотрю мы в паралель постируем. Но он не Янг и не Шинг. Там г в обоих случаях нет. На пиньине Yan Xin. -- а вот в чигонге г есть, хоть и не особо твёрдое..

ryururu 18-06-2015 20:10

Re: От сыромоноедения к праноедению
 
Цитата:

Сообщение от Reasonable (Сообщение 957914)
я смотрю мы в паралель постируем. Но он не Янг и не Шинг. Там г в обоих случаях нет. На пиньине Yan Xin. -- а вот в чигонге г есть, хоть и не особо твёрдое..

если yan xin, то всяко читается ян(ь) син(ь), но никак не шин(ь). иначе не нужен звук shi.

так, как вы произносите ji и zhi ? и, кстати, si ?

ещё раз: gong произносится гун(г), а не гон(г).

как вы произнесёте xiao long ? маленький дракон, как все в китае называют брюса ли.

Reasonable 18-06-2015 20:28

Re: От сыромоноедения к праноедению
 
Цитата:

Сообщение от ryururu (Сообщение 957913)
произносится пхиньин. ci - цы, а qi - тси

откуда инфа? Посмотрите таблицу здесь: https://en.wikipedia.org/?title=Pinyin

или русские с другой планеты чем все остальные люди? Вроде у всех речевой аппарат одинаковый :hz: Могу вам х после п оставить, но то х ещё мягче английского. Qi произносится как чи, с оч мягким ч, но никак не ц. Ц в китайском оч звонкое, как в слове саi, на ру без проблемно и точно: цай.

Но я вижу что мне вас не переубедить. Мне вся эта ситуация напоминает 1990ые годы на западе. Там тоже все были првыкшими к двум уже существующим системам фонетитзации китайского (придуманной франкоязычным бельгийцем и.. датчанином?) с которых похоже русские и взяли их плохой пример, и когда китайцы стали настаивать на пиньине, поначалу все здесь тоже сильно упирались рогами. Но ничего, поскрипели и перешли. Во всём мире уже давно Пекин сделался Бейджинем -- но не в России. А ведь заметьте разницу в произношении -- слово даже не узнать! Китайцы говорят Beijing, т.е. Бейджинь, а по этим дурацким системам должны бы говорить Пекин :hz: как будто у тех фонетизаторов китайского просто не было большинства необходимых звуков, и они ближе Пекина к Бейджиню подойти не могди (бедные люди :D) Интересно, сколько времени России займёт перейти на пиньин и начать звать столицу Китая Бейджинем.

ryururu 18-06-2015 20:44

Re: От сыромоноедения к праноедению
 
pi - п(х)и
иначе он бы совпадал с bi - б(п)и. ваше "bi gu". да, (х) несильное. но оно есть, а в bi его вовсе нет.
то же самое и c ji zhi
si shi xi
напишите как вы лично произносите все эти звуки, и, заодно, xiao.

таблицы пхиньина мне не нужны, я их помню)

про пекин: так он звучит на диалекте, на котором его и услышали русские купцы издавна. им так сказали, и тогда не говорили им бейдзин(г). и так устоялось в русском.

иначе пришлось бы говорить не париж, а пари, не лондон, а ландан, не токио, а токё, не техас, а тэксас и т.д.

язык - очень важный инструмент, он учит и истории, и менталитету народа, и пониманию, что на самом деле вкладывалось в суть учений, а не "пониманию" переводчика.

подсказываю про beijing: англосаксы его произносят бейджин(г), как вы и сказали (и на английском, и на китайском))))). но по-китайски он произносится п(б)эйдзин(г).

ji = дзи
zhi = джи

это бвли не фонетизации, а транскрипции, т.е. произносилось не так, как написано русскими или латинскими буквами добуквенно. правильно обученный китаист знал, как правильно произносить их.

сейчас даже я пишу русскими, но правильное произношение, конечно, не совпадает точно с китайским.

но, тем не менее, видно, что вас научили неправильно фонетике китайского.

Reasonable 19-06-2015 00:53

Re: От сыромоноедения к праноедению
 
Простите, мы паралельно постировали, и я не увидела некоторых ваших сообщений. Например:

Цитата:

Сообщение от ryururu (Сообщение 957913)
произносится пхиньин. ci - цы, а qi - тси. не пишу намеренно ци, т.к русские это произносят цы.

в россии давно все учат пхиньин и тоны. я знаю тань ао шуан, которая после культурной революции приехала в ссср и стала учить в ИСАА МГУ (мировая школа китаистики, я бы даже сказал, лучшая в мире) тонам и пхиньину.

а вот англосаксы, даже китаисты, так и произносят (из английского) чи, ши и пр. не слыша и не слушая китайцев даже в самом китае. на некоторых диалектах, действительно, есть ошипление, но литературный китайский (beijing hua) четко отделяет тси (qi) и цы (ci), си (xi) и ши (shi).

в этих диалектах эти звуки произносятся одинаково.

интересно, как вы произносите ji и zhi?


Про q я уже ответила -- это мягкое чь -- на юге, кстати, (в Шанхае) произносят таки ци -- что типично, если сравнивать северные и южные регионы, как например кастильский (в Мадриде говорят, если что) также твёрд в стравнении, скажем, к пуерто-риканским или колумбийским, как beijing hua в сравнении с Шанхайским. Но чем дальше на север Китая тем жёстче говор, а то и совсем противный на звук становится, очень гортанный, как будто им не отплеваться (сорри))))).

Так что я про beijing hua не соглащусь! Посмотрите китайские фильмы. Там говорят на столичном и все шипящие оч чёткие, начиная с чи-чы и кончая щи-шы.

Я, как и все начинающие, учила beijing hua, а так как у меня хороший слух, то говорила я на нём без акцента -- это по отзывам китайцев, с которыми часто общалась по линии цигуна. Один китаец из провинции даже смеялся, "говорит лучше меня!" :D Так что с произнощением у меня всё в порядке. И потом на англ китайский учат по учебникам, которые написали и издают сами китайцы (их отдел кульруры) и к каждому уроку прилагается аудио, вот: https://en.wikipedia.org/wiki/Practical_Chinese_Reader. И потом у меня в коледже препод был конечно же китаец.

Ну. про тоны -- без тонов нет китайского. Мне особо трудно не было, потому как слушала больше года Ень Щиня (это если придираться на ру :))), но он родом из западного Sichuan'a, прям рядом с Тибетом, и говорит на сильно отличающемся от столичного диалекте, но тона они тона на любом диалекте (или тоны?) Вот в кантонском 9 тонов! Наверно трудно.

Цитата:

Сообщение от ryururu (Сообщение 957915)
если yan xin, то всяко читается ян(ь) син(ь), но никак не шин(ь). иначе не нужен звук shi.

Нее, это на Шанхайском Синь, а на beijing hua Щинь.

Цитата:

так, как вы произносите ji и zhi ? и, кстати, si ?
ji = жи или дзи
zhi = джы
si = сы

Цитата:

ещё раз: gong произносится гун(г), а не гон(г).
:hz: Все мои мастера говорили гон(г)

Цитата:

как вы произнесёте xiao long ? маленький дракон, как все в китае называют брюса ли.
щьяо лон(г) -- а в Шанхае сьяо лон


Цитата:

Сообщение от ryururu (Сообщение 957918)
pi - п(х)и
иначе он бы совпадал с bi - б(п)и. ваше "bi gu". да, (х) несильное. но оно есть, а в bi его вовсе нет.
то же самое и c ji zhi
si shi xi
напишите как вы лично произносите все эти звуки, и, заодно, xiao.

si shi xi = сы шы щи

Цитата:

про пекин: так он звучит на диалекте, на котором его и услышали русские купцы издавна. им так сказали, и тогда не говорили им бейдзин(г). и так устоялось в русском.
хотите сказать, что англичане Peking от русских купцов взяли? что-то сомневаюсь я :)) Я вот думаю может это с кантонского? На кантонском, кстати, qigong таки чикунг.


PS

но мне про китайский надоело, давайте про йогу там или что ::smile24:

Reasonable 19-06-2015 02:47

Re: От сыромоноедения к праноедению
 
о! про пекин нашла в вики: https://en.wikipedia.org/wiki/Names_of_Beijing

Оказывается впервые появилось аж 400 лет назад от западных миссионеров, а они якобы взяли от южнго, но не кантонского, а всё-таки Mandarin'cкого произношения.

Так я думаю русские Пекин от запада взяли.


Ха! но здесь http://www.linguism.co.uk/language/beijing-vs-peking нашла дискуссию, где знактоки в коментах утверждают, что это таки кантонское произношение -- paaking -- говорят, king это столица на кантонском, а jing на севернокитайском Так что я остаюсь при своей интуиции -- ай да интуиция, ай да молодец)))

PS
мда, но здесь http://www.economist.com/blogs/johns...#sort-comments ещё более крутые знатоки из Оксварда утверждают, что в 14 веке на севернокитайском произносили почти как на кантонском, что кантонский лучше сохранилcя, а современный севернокитайский изменился. Так что выходит все правы. как всегда.

Alex_андр 19-06-2015 07:18

Re: От сыромоноедения к праноедению
 
Цитата:

Сообщение от ryururu (Сообщение 957884)
я изучал много всего по йоге. если вы начинающий, то могу посоветовать прежде всего "йога-сутру" патанджали.
вообще, я буддист, прожил долго в индии, китае. говорю свободно на китайском, тибетском, читаю на санскрите.
после могу вам рекомендовать изучить кундалини-йогу, затем высшая йога -ментальные практики.

"Йога-сутру" патанджали я читал еще в юности. Поскольку мой возраст позволяет точно сказать, чем я буду заниматься, а чем нет. Я точно знаю, что не йогой, не спортом, не кастанедой или еще чем-то я заниматься не буду. Ваших результатов мне не достичь никогда. А на меньшее я не согласен!!! :D:D:DПоэтому я полностью отдаю себе отчет, что у меня возможен только свой путь. Мне по нему идти очень легко и приятно! Но я очень рад, что этот прекрасный сайт, дал мне возможность познакомиться с вами. У меня есть очень много вопросов, которые возможно и вас заинтересуют.
В своей практике натолкнулся на ряд таких загадочных проявлений бытия, что до этого момента посоветоваться конкретно было не с кем. Поскольку сам я еще новичок на сайте, в личном плане добился таких успехов, что как и вам, доказывать кому-то что-то нет надобности. Вопросы здоровья в целом решены полностью и надолго. Фактически достиг порога возможности дальнейшего развития. Почти созрел чтобы задать вопрос Anyk99 но побоялся что, что-нибудь не то ляпну и забанят без разговоров навсегда, а в мои планы это пока не входит.
А тут вы!!!
:good:

ryururu 19-06-2015 07:22

Re: От сыромоноедения к праноедению
 
Цитата:

Сообщение от Reasonable (Сообщение 957923)

Так что я про beijing hua не соглащусь! Посмотрите китайские фильмы. Там говорят на столичном и все шипящие оч чёткие, начиная с чи-чы и кончая щи-шы.

https://en.wikipedia.org/wiki/Practical_Chinese_Reader. И потом у меня в коледже препод был конечно же китаец.

Нее, это на Шанхайском Синь, а на beijing hua Щинь.

ji = жи или дзи
zhi = джы
si = сы

:hz: Все мои мастера говорили гон(г)

щьяо лон(г) -- а в Шанхае сьяо лон

si shi xi = сы шы щи

хотите сказать, что англичане Peking от русских купцов взяли? что-то сомневаюсь я :)) Я вот думаю может это с кантонского? На кантонском, кстати, qigong таки чикунг.

PS

но мне про китайский надоело, давайте про йогу там или что ::smile24:

в ссср и россии все тоже учат по учебнику пекинского института языков, 4 тома. там пхиньин и путунхуа.

про пекин не я говорю, а нам так объяснили на первом же уроке. и русским не надо было брать от запада, они от самих китайцев переняли. нас хорошо обучали. а вы только узнали от меня, но уже переиначиваете вашей "интуицией".

ладно, пишу ответы (ваши неправильные):

ji = дзи (не джы, иначе совпадаетс zhi, подумайте логикой, зачем ещё один слог, если он совпадает с другим?)
zhi = джы
si = сы

на beijing hua не Щинь, а только син(ь). иначе совпадает с shin.

не щьяо лон(г), а сиао лун(г).

si shi xi = сы шы,
не щи, а си

beijing - бэйдзин(г)

понимаю, что фонетическая каша у вас и с другими звуками. вот уж ещё раз убедился: лучше сразу выучит, чем потом переучивать.

всё, ликбез по китайскому закончен))) ваши китайцы с юга, гонконг или тайваня, они вам свой диалект привили, а в уже Practical_Chinese_Reader, самом первом учебнике китайского, есть аудио-курс, которого у вас, я понимаю, не было, иначе бы вы не "выучили" так фонетику. там именно пекинское (путунхуа) произношение.
вы не понимаете: вы, как будто как носитель диалекта вологодского или ростовского, навязываете москвичу своё произношение, утверждая, что оно и есть правильный русский язык.

и вы путаете транскрипцию и транслитерацию.
транскрипция - обычна в европейских языках (она и пишется в словарях европейско-европейских), там, действительно, звуки передаются, как произносятся. вы привыкли к этому и решили, что так и надо читать. для транслитерации это не так, нужно знать, как её произносить.
нас этому учили не первых занятиях.

ryururu 19-06-2015 07:30

Re: От сыромоноедения к праноедению
 
[QUOTE=Alex_андр;957963]

спрашивайте. я не забаню)))
тогда почитайте
1. абхидхармакоша
2. "лам рим чхенпо" цзонгкхапа
3. "драгоценная сокровищница дхармадхату" лобсанг рабджам

у каждого свой путь, но не пройти его, не понимая сути, и не пройдя, всё равно, те же уровни. могут быть отклонения в частностях, но основа одна. и тот, кто прошёл путь, может помочь очень хорошо.

про лёгкость - я уже говорил. с одной стороны, она должна быть, но, с другой, её не должно быть.

привыкайте к парадоксальности - она ставит ум-эго в тупик. и именно, стявя его в тупик, вы можете перейти на следующий уровень. вы постоянно его растворяете всё больше и больше, давая ему нерешаемые им задачи (коаны). это хорошо применяется в дзене.

Раз_Два 19-06-2015 08:12

Re: От сыромоноедения к праноедению
 
ryururu, скажите несколько слов о системе тонких тел человека. Можно вкратце: сколько их, каково их значение и роль в практике? Спасибо.


Текущее время: 07:52. Часовой пояс GMT +4.

Powered by vBulletin® Version 3.8.4
Copyright ©2000 - 2024, vBulletin Solutions, Inc. Перевод: zCarot
Права на форум защищены авторскими правами