![]() |
|
Re: Фраза сегодняшнего дня
Цитата:
Лично мне приятнее всего думать, что человек имел в виду первый пункт. ну и свой вариант такой: чо лишний раз дергаться, если ничего не изменишь? Сказано "помрёшь" - значит помрёшь, и хоть сто раз распереживайся. Лучше как-нибудь невинно пошалить напоследок :D |
Re: Фраза сегодняшнего дня
Цитата:
|
Re: Фраза сегодняшнего дня
Р.В.Эмерсон (1884): "Наградой за хорошо сделанное дело является уже то, что вы его сделали!"
|
Re: Фраза сегодняшнего дня
Работа отгоняет от нас три великих зла:
скуку, порок и нужду. |
Re: Фраза сегодняшнего дня
Ненавижу болеть! Цитата:
"One joint per day keeps a doctor away!!" :peace: Извиняйте за английскй, и за то , что против правил Форума писать на иносттраном , но , если ,кто переведет по-русски в рифму, тот Пушкин! Не баньте меня, плиз... :peace: |
Re: Фраза сегодняшнего дня
sanek, смотря что понимать под "joint" :
это Нажмите тут для просмотра всего текста
или вот это :D Нажмите тут для просмотра всего текста
На лавры пра-пра-...-Пушкина не претендую, но свою версию фразы предоставлю: Раз в день пыхнул косячок - врач не словит на крючок :-) |
Re: Фраза сегодняшнего дня
Цитата:
|
Re: Фраза сегодняшнего дня
:peace: Ай маладца, !!! Какие там суставы.... То бишь Joint - сустав , канешна ...., но я имел ввиду вариант #2!!
Цитата:
Ну ты даешь!!!!! :super: :super: :super: :super: Так быстро придумать рифму:good: :good: :good: Я англ. знаю fluently, даже думаю на нем (часто по англ-и проще) а перевести не могу,:-( :-( или медленно очень и слов много приходиться употр-ть, но ты , реально Пушкин! Признавайся, украл перевод этой фразы (надпись на майке из Амстера) или сам придумал??? |
Re: Фраза сегодняшнего дня
Цитата:
|
Re: Фраза сегодняшнего дня
Цитата:
... KEEPS A DOCTOR AWAY!! cорри за повтор, но твой соотечественник лучше перевел:super: |
Текущее время: 17:00. Часовой пояс GMT +4. |
|
Powered by vBulletin® Version 3.8.4
Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions, Inc. Перевод: zCarot
Права на форум защищены авторскими правами