Re: Чудо елочка моя спасительница
МАРИЯ ДОРОГАЯ !!!!!!!
читаю сейчас мое последнее сообщение о моем восхищении как Вы применяете траву для мульчирования. Представила какой натуральный у Вас огород.
Но прочитав мое изречение применяемое в Германии и мной переведенное мне не понравилось.
Переводчик я плохой ..... поэтому получилось дословно а смысл не передан. Исправляюсь на немецком звучит так :
Man muss nicht erst sterben, um ins Paradies zu gelangen, solange man einen Garten hat.
Смысл такой:
ЧТОБЫ ПОПАСТЬ В РАЙ НЕ НАДО УМИРАТЬ , ПОКА САД- ОГОРОД У ВАС ЕСТЬ.
Мне нравится еще одно изречение.
Dumme rennen, Kluge warten, Weise gehen in den Garten.
ДУРНЫЕ БЕГУТ, УМНЫЕ ЖДУТ, ЗНАЮЩИЕ ИДУТ В САД- ОГОРОД.
А для меня ИДУТ В ЛЕС!!!!
Всего хорошего и хорошего урожая!!!!!
|