Цитата:
Сообщение от sarra
"Блаженны нищие духом"-устаревший Синодальный перевод.Сейчас таким оборотом речи в русском языке никто не пользуется,поэтому трактуют кто как может.Последний современный перевод этого стиха-"Счастливы осознающие свои духовные потребности...".Если человек признает,что для полноценной жизни мало вкусно есть и сладко спать,он будет искать ответы,искать смысл,искать истину,т.е. удовлетворять духовные потребности,что как раз и отличает нас от животных.
|
Почему же устаревший? Почему же никто не пользуется? Широко пользуются, в каждом Православном Храме и пользуются. Насчет других конфессий не знаю, а вольная трактовка Библии наверное не мой удел. Я на себя не возьму смелости утверждать то, что сейчас утверждаете Вы, так как подобный вольный перевод сильно уплощает (от слова плоский) смысл фразы и облегчает жизнь слушателей, вуалируя необходимость именно трансформироваться духовно, а не удовлетворять (очередной раз) свои потребности, пусть и духовные.