Цитата:
Сообщение от anyk99
В любом случае, общая атмосфера КРИТИЧЕСКОГО отношения к общепринятому, и самостоятельного осмысления всех аспектов бытия, наверное важнее конкретики общих тем?
|
anyk99, согласен, любая тема без критического осмысления (+ собственного опыта, на мой взгляд) может оказаться только «сухой теорией». И спасибо за рассказ о семье Николаевых, он внес свои штрихи в картину того времени. А знать свою историю – это полезное дело.
Цитата:
Сообщение от anyk99
Ю.С. Николаев в юности очень болел, и его врач оказался весьма сведущ в йоге и в голодании. (На общем отношении к Голоданию они и сошлись тогда, а за тем последовало и знакомство с йогой). Он и стал первым наставником Юрия в йоге.
|
А какой это был год примерно и как звали этого врача?
Цитата:
Сообщение от Happie
Но всерьез я заинтересовалась им лет в 15, мистическим образом - шла по каким-то делам в центре Москвы и наткнулась на бывшую одноклассницу, мы разговорились, в руках она держала книгу Ромена Роллана - биографическую, о Вивекананде (уже не помню название).
|
Кстати, посмотрел 9-томник Ромена Роллана 1983 года издательства «Правда». Из всего упоминания Вивекананды – лишь пара строчек в тексте страниц на 50 какого-то критика от «соцсюрреализма» в конце 9-то тома - что, мол, была у Роллана такая книга "Вселенское Евангелие Вивекананды", и это все.
А вот какие издания есть сегодня в Интернете:
1= = =
Роллан Ромэн - ВСЕЛЕНСКОЕ ЕВАНГЕЛИЕ ВИВЕКАНАНДЫ
Опыт исследования мистики и духовной жизни современной Индии
САМАРА 1994
Печатается по XX тому собрания сочинений Р.Роллана издания 1936 г. Ленинград
Издание подготовили:
Рериховский центр духовной культуры г. Самара
Издательство «РА»
Товарищество «АГНИ»
Р.Роллан.
Вселенское евангелие Вивекананды: Опыт исследования мистики и духовной жизни современной Индии. (Перевод с фр. Т. Г. Кладо).
1= = =
А вот историческая справка от Общества Рамакришны – Центр Веданты (Москва):
2= = =
С 1988 года общество, изучающее духовное наследие Рамакришны и Свами Вивекананды, существовало в той или иной форме в России. Первые переводы трудов Вивекананды и «Провозвестия Рамакришны» появились еще в 1906 – 1916 гг. В 1936 году вышли на русском языке в собрании сочинений Р. Роллана «Жизнь Рамакришны», «Жизнь Вивекананды» и «Вселенское Евангелие Вивекананды» - лучшее из написанного о движении Рамакришны и деятельности Миссии за пределами Индии. В период, когда религия, религиозно-духовные движения в СССР жестоко преследовались, эти книги, хотя впоследствии и изъятые из публичных библиотек, вдохновили многих на изучение великой гуманистической культуры древней, а также современной Индии в разных ее аспектах. Таким образом, традиция интереса к идеям и трудам Рамакришны и Свами Вивекананды не прерывалась в России с начала ХХ века.
Труды Свами Вивекананды высоко оценил Л.Н. Толстой сразу же после их выхода в свет в 1896 г.
2= = =
Happie, еще раз хочу сказать тебе отдельную спасибку за Вивеканаду.

Оказывается, ранее мне попадался его перевод Йога-Сутр на русском языке. Вообще есть несколько переводов с санскрита разных авторов, Вивекананда же примечателен тем, его книга Patanjali's Yoga Aphorisms является переводом Йога-Сутр с санскрита на английский + его комментарии к ним, а он хорошо знал и санскрит, и философию Веданты и Йоги.